- The Translation Industry
- Basic Info
- Managing Translation Projects
- The chicken or the egg
- Project: My Way
- Project: Part 1
- Project: Part 2
- Project: Part 3
- Industry Job Offerings
- My Way sung by Frank Sinatra
This is an introductory course providing a wealth of information on opportunities for people with language skills. The course is presented in a multimedia format and can be completed in less than a day. However, you can of course complete it at your own pace. There are eight lectures: Introduction to managing languages; the translation industry; processes involved in managing language projects; translation project management; and summary.
Meteor is easy to learn. Build real-time applications in a fraction of the time. You will be surprised how easy it is.
Improve Your Trading & Investing Decisions & Avoid Costly Errors With The Help Of These Mental Models.
I have worked as a senior project manager for major corporations and translation agencies with operations worldwide. I have over 30 years' experience in translation project management and currently provide consultancy services under the name of UK Weblink. I have been a visiting lecturer at several UK universities offering versions of the TPM course to undergraduates and graduates.
I followed a Liberal Arts program at Rutgers University majoring in foreign languages. I became Poetry Editor of The Anthologist, the uni literary magazine and then later became the Editor-in-Chief. I also served as the President of the Spanish Club. I continued my studies in Spain at the University of Saragossa (Universidad de Zaragoza); I obtained a degree in Hispanic Studies.
I began my career in translations as a translator, Spanish-English. I then moved into project management and ran multilingual projects for major corporations in Barcelona, New York, and London. I also worked for global translation companies as a senior project manager and as a consultant. I managed multilingual translation projects for Bowne Global Solutions, Toshiba, Union Chemie Belgique, Kali-Chemie, Paribas, PwC, Deloitte, Plender, Griffiths & Co., Steris Corp., Peters & Peters, as well as many financial banking institutions and scores of SME's involved in export-import businesses worldwide.
I developed cost-efficient web-enabled project management tools that serve to monitor projects and track progress online, providing for a user-friendly interface for clients and a “sharepoint” for stakeholders.
My application includes a quick reference on-line datasheet for checking terminology while translations are being completed; it facilitates follow-up actions to get last-minute changes to documents and other short texts translated without delay; it includes a web-based translation module that speeds up this work and facilitates coordination among departments and team members.
I provided a Masterclass in Interpreting and ICT at London Metropolitan University (Business School), London (UK). The course was available to undergraduates and post-graduate students. This was a special business course, extrinsic to the university’s academic curriculum; it represented a partnership between the Business School and my company, TLINK, in an effort to bring together the academic community and business to provide training to students that is directly related to job opportunities in the marketplace. I have lectured at several universities in the UK.
This online course at Udemy is the culmination of the foregoing efforts.